вторник, 3 января 2017 г.

Вам и не снилось, или Пусть тебе приснится… Пальма-де-Майорка. Часть первая, вступительная, испанцами восхитительная и тапасопоглотительная.

Майорка – крупнейший остров среди себе подобных Балеарских. “Paraiso mediterraneo” – средиземноморский рай – так называют Балеарские острова сами испанцы. Не согласиться с ними было бы неразумно. Разнообразие восхитительных пейзажей, древняя архитектура, насыщенная культурная жизнь, развлечения на любой вкус – о большем и мечтать нельзя. Царящая здесь атмосфера совершенно особенна, ее не спутаешь ни с чем. Не зря европейцы называют Майорку «излюбленным местом европейской богемы».
Пальма Нова (курорт в 15 километрах от столицы острова) не оправдала моих гастрономических и иных ожиданий, поэтому в поисках хамона с сангрией, равно как и других радостей испанской жизни, я практически каждый день ездила в Пальму.
В первую же поездку, по пути в город, я познакомилась с оЧАРРУАтельным* молодым человеком, приехавшим из Уругвая то ли к своей семье, то ли покинув ее на родине. Это было одно из немногого, что мне кое-как удалось понять с моими скудными на тот момент знаниями испанского языка. Он никуда не спешил, о чем красноречиво говорило его любезное предложение выкурить «трубку мира» (с доморощенной экзотикой). Я вежливо отказалась, заметив, что не занимаюсь ЭТИМ с первым встречным. На этом мое знакомство с южноамериканской сельскохозяйственной культурой закончилось, и я с удовольствием погрузилась в местную, отправившись по заветным местам, куда направил меня мой новоиспеченный, мною восхищенный, уругвайский испанец.
*Чарруа – индейцы, населявшие некогда современную территорию Уругвая.

Рядом с конечной остановкой автобусов (здесь же находится железнодорожная станция и станция метро) расположился старинный район с центром на площади Plaça Major,  узкими улочками и множеством магазинов.


Очень много лавочек с произведениями ремесленного искусства Майорки, например, украшениями ручной работы, сделанными из оливкового дерева, керамической посудой, плетеными корзинками, фигурками из дутого стекла. Фигурки испанского быка, кстати, здесь редкость: майоркинцы  – ярые противники корриды. Мы убедились в этом, став свидетелями акции в защиту бедных животных, проводимой в центре города местной молодежной организацией.
ПоЧИТАТЕЛЯМ книг можно посоветовать магазин “La Biblioteka de BABEL”, где, прежде, чем покупать книгу, вы можете полистать ее, сидя в баре за кофе или чем-нибудь погорячее.



А вот еще одно замечательное место для книголюбов. Огромный четырехэтажный магазин “Bournemouth Fine Books”, где помимо собственно основной цели визита можно поболтать с милым голубоглазым хозяином-англичанином, который к тому же угостит вас клубничным пирогом, подарит открытку с видами Минска 50-х годов, да еще поможет вернуть к жизни сандалию, не выдержавшую испытания мощеными мостовыми старого города.



Добродушный дяденька к тому же подсказал мне достойный ресторан  с традиционной майоркинской кухней и обстановкой “Casa Julio”. Здесь повар прямо на зале разливает гостям свежеприготовленный суп. Правда, иногда приходится  дожидаться своей очереди у порога на тротуаре, ибо ресторан очень популярен и у местных, и у заезжих гурманов.





Прогуливаясь по центральному бульвару Пальмы – Passeig de Born – будьте осторожны: пока будете выбирать из огромного множества здешних заведений, вы рискуете превратиться в осла. Буриданова. Но стоит только соблазниться на активные призывы одного из местных зазывал – и вы уже в атмосфере гостеприимства и радушия наслаждаетесь лучшими рецептами испанской кухни.  Тут, недалеко от Placa de la Reina, есть маленькая Cafeteria Maura 12 с огромным выбором закусок тапас на любой вкус и не на самый пухлый кошелек. Осьминожки, фаршированные кальмары, анчоусы и другие дары моря – и ваш страждущий желудок рискует не выдержать свалившегося на, а точнее, в него счастья, настолько его много. Благоприятное впечатление  усиливают дружелюбные хозяин и официантка заведения, с которыми мы сразу стали друзьями.

Сидящий рядом англичанин не без интереса наблюдает, как я делаю заказ на своем ломаном испано-английском


Не оставил меня равнодушной и томимой жаждой бар Café L’Antiquari. Название говорит само за себя: тут раньше располагалась антикварная лавка. Поэтому кругом здесь столы, стулья, вазы и картинки родом из позапрошлого столетия. Любоваться интерьером (или красавчиком барменом) можно бесконечно. А еще лучше делать это под бокал Мохито с майоркинским «деревянным» ликером Palo* вприкуску с бутербродом croques.

*Palo - в переводе с испанского «дерево».





 Местное пиво “Estrella” (с испанского «звезда») пользуется успехом у здешних завсегдатаев (завсегдатаек). Как и местный бармен, который мог бы составить достойную конкуренцию голливудским красавчикам. 







Служебный транспорт сотрудников антикварного кафе



Среди бела дня на улицах запросто можно повстречать пышное шествие, посвященное какому-нибудь религиозному празднику. Строгие лица участников говорят о торжественности происходящего (или же о том, с каким нетерпением они жаждут окончания действа, дабы заняться более свойственными молодому поколению забавами). 













Старшее поколение с большим энтузиазмом воспринимает традиционные «развлечения».







 Испанию, и в частности Майорку, на мой не такой уж субъективный взгляд, можно назвать мировым рекордсменом по количеству симпатичных молодых людей на квадратный метр. Взять хотя бы этих музыкантов, не раз доставлявших мне (вернее, моему слуху) удовольствие всем своим прекрасным внешним видом (и звуком). С таким же успехом они могли бы выступать не только на улицах Пальмы, но и на подиумах Парижа или Милана.







Вообще, Испания и музыка едины. Невозможно представить одну без другой. В одну из моих вылазок в Пальму мне посчастливилось наблюдать за плясками местной молодежи (и не только). Люди случайно, проходящие мимо, втягиваются в танец; каждого побуждают улыбками и кивками присоединяться. Только бокал ледяного Мохито, с легкой руки бармена кафетерии Cafeteria Maura 12 оказавшийся у вас, как у меня на тот момент, сможет охладить ваше сердце и удержать от участия в зажигательных танцах с такими же зажигательными танцорами. Хотя, кто знает… одно другому не мешает (и, может, мне просто недоставало еще одного Мохито).




Маленький артист на большой сцене


Пальма так и усеяна кокосами самыми разными интересными штучками. Никогда не знаешь, что встретишь за углом. Можно порадовать глаз яркими красками в ботаническом саду…




...или отдохнуть у старинного фонтана...



…любуясь изящными формами…


Мальчик, куда ж ты только смотришь?.. Не туда.



Скульптура Пальмы отличается своей оригинальностью:



Испанские курочки…




…и яйца


Прогулки по городу отнимают силы, а во время сиесты иногда не так-то просто место, где бы перекусить: все кафе закрываются всерьез и надолго. Поэтому приходится искать альтернативные источники энергии. С этого дерева есть не советуют:


Здесь заботятся о вкусах посетителей. Надпись на табличке: «Пожалуйста, не трогайте! Фрукты горькие».



А вот с этого можно и попробовать. 








 ...с этого тоже.


У местных сиеста:





А этим двоим еды, скорее всего, не хватило:



 Выставка в галерее La Llotja

Но главное, что все счастливы!


Комментариев нет:

Отправить комментарий